Сегодня утром у меня наступило озарение по поводу коньюктива (сослагательного наклонения) в немецком языке. Там же их две штуки: коньюнктив I и коньюнктив II. Так вот что такое коньюьнктив II было понятно сразу:
— Es wäre nicht schlecht…
(Было бы неплохо…)
Тут используется глагол “быть” (sein) в прошедшем времени (war) в немного измененной форме. А для коньюнктива I в этом случае может быть использована форма
— Sei es alles in Ordnung, würde er zurückrufen
И вот только сегодня я понял, что это sei — это повелительное наклонение (будь). То есть на русский это переводится так:
— Будь все в порядке, он бы перезвонил
Достижение, конечно, микроскопическое, но тем не менее.

